Mundo Maker
¡Bienvenid@ a Mundo Maker!

¿Quieres aprender todo sobre el RPG Maker?



Regístrate y forma parte de Mundo Maker.
Conectarse

Recuperar mi contraseña

Temas importantes
----------------------------------------
Páginas con recursos RPG Maker
----------------------------------------
----------------------------------------
----------------------------------------
----------------------------------------
----------------------------------------
----------------------------------------
----------------------------------------
----------------------------------------
----------------------------------------
Afiliados
Estadísticas
Tenemos 3817 miembros registrados.
El último usuario registrado es mendo89.

Nuestros miembros han publicado un total de 86235 mensajes en 12290 argumentos.

WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Página 1 de 2. 1, 2  Siguiente

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por orochii el 2014-01-20, 18:16

Intentaré ser breve (?).

¿Qué es el WOLF RPG Editor?
Es un editor y un engine para hacer RPGs, quiza inspirado por el RPG Maker, hecho por un japonés que se hace llamar SmokingWOLF. En algunos sitios lo consideran la alternativa libre al RPG Maker VX Ace.

¿Juegos hechos con éste programa? Créanlo o no, ésta cosa está más cerca de nosotros de lo que cualquiera creería. Mad Father fue hecho con éste programa, y no con el RPG Maker, que fue lo que pensé la primera vez que lo ví. Acá un video de Mad Father (tiene spoilers, pero ven un pedacito al azar, 1-5min, si no conocen el juego, unos minutitos no les va a spoilear mucho xd).


Entonces, ¿cuál es el objetivo de éste post? Bueno, he estado leyendo por ahí, y dí con esto:
http://www.silversecond.com/WolfRPGEditor/WoditorEnglish.html
Debido al interés de algunos, el autor se comprometió a hacer posible una traducción oficial al inglés. Pero no sólo eso, pues a como está parece que es posible hacer traducción al español. Ya hay una en ruso terminada, una en koreano que parece estar hecha... y algunas que van más o menos.
Así que me ha dado por agregar a la fiesta una traducción al español xD.

Son 2650 líneas de texto. Yo he hecho ahora, en un rato, no sé... ¿30min? las primeras 100. Si todos hacemos un poquitín, 20, 30... ¡las que puedan! Bien hechas eso sí. No dura esto 1 mes y estaría listo.
Tenemos la ventaja de que al lado está la traducción a inglés terminada (y también la rusa, por si quieren verificar (?)).

Son libres de colaborar, en fin.

¿Cuándo veremos resultados? Francamente no sé. El último lanzamiento del WOLF RPG sigue en sólo-japonés. Yo veré cómo contacto a SmokingWOLF, para preguntarle cómo va la cosa de la traducción, y de paso comentarle que las comunidades de habla hispana tenemos interés en su programa, y que estamos intentando traducir las líneas necesarias y asdf.

Pero sólo le digo si me dan su aprobación, digo, estaría hablando por otros xD, no quiero hacerlo sin preguntar, o informar, o asdf. En fin, espero a que comenten (o que el tema quede en el olvido).

Cualquier cosa, pueden ver más información sobre el WOLF RPG Editor en la página web http://www.silversecond.com/WolfRPGEditor/, ahí pueden descargarlo y trastear con él (de nuevo, tengan el GoogleTranslate a mano, para que les ayude a entender un poco xP).



EDIT: Tabla de conceptos comunes.
Spoiler:
Claramente éstas palabras dependen del contexto. Cualquier duda lo dejan en blanco (tipo pasapalabra -?-).

InglésEspañolDescripciónAnotaciones
TypeTipoContenedor de datosEj.: Actor, Enemy
SystemDBBD SistemaBase de datos de SistemaLo mismo con VariablesDB, UserDB
FramesCuadrosCuadros por segundo 
SettingContenidoCada entrada o dato en un Tipo (Type)*sujeto a sugerencias.
BranchRama/RamificaciónRamificaciones de eventoUsado según contexto.
TriggerDetonanteActivación de eventos o condiciones.
TileTile
StringTextoCadenas de caracteres
FadeDesvanecerSe refiere al efecto de transición.
CellCeldaUnidad que compone la retícula de posición (?).Es como decir "un tile"
Screen HaltCongelado de pantalla


Última edición por orochii el 2014-01-23, 17:32, editado 2 veces
avatar
orochii
Reportero

0/3

Créditos 7463

Gracias : 368

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por HebiLee el 2014-01-20, 19:17

¡Que pintaza tinee! D: Ojalá tuviera más tiempo para poder echarte una mano. En el pasado traduje el 50% de "A Witch's Tale" de DS.

¡POR FAVOR QUE ALGUIEN SE OFREZCA!

Me encantaría traerlo al canal.

¡SUERTE OROCHI!
avatar
HebiLee
Soñador
Soñador

0/3

Créditos 111

Gracias : 16

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por Mukadelheid el 2014-01-20, 19:18

Mmmm....

Volver al negocio no me parece mala idea.

Lo pensare un tiempo (1 o 2 días) a ver si compro mucho café y lo hago.
avatar
Mukadelheid
Principiante
Principiante

0/3

Créditos 334

Gracias : 28

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por orochii el 2014-01-20, 19:38

Ok =D. Yo estaré traduciendo líneas, ya llevo como 200 xD.

Cualquiera puede aportar entrando al primer enlace del post principal, ahí están todas las líneas, junto con las otras traducciones que se han hecho. Sólo necesitan tener cuenta de Google (porque está en GoogleDocs), y saber japonés, inglés, koreano O ruso x'D. Osea saber inglés xDDD.

Nada más asegúrense de hacer una traducción tan buena como les sea posible. Que la oración tenga sentido, y tal. Sino los que quedamos con frases inentendibles somos nosotros. Tener el GoogleTranslate al lado para palabras que no conozcan. Y sino cualquier cosa me dicen, y les intento ayudar, a lo mejor nos ayudamos entre todos a mejorar el inglés x'D!.
A veces hay frases que no se conoce el contexto. Hagan lo mejor que se pueda, y en un futuro se ve si se puede hacer "revisiones".

Si la cosa de la traducción oficial no resultase, lo más que pasa es que hacemos una traducción no-oficial a punta de ResourceHacker xD. *mira a Muka* ¿verdad? =P. Ah no sé, con los strings ya traducidos en teoría es reemplazar texto y hacer workarounds.
Pero lo ideal es la traducción oficial, con el desarrollador, para que en futuras actualizaciones del programa no sea necesario re-traducir.

En fin, en cuanto pueda me contacto con el creador, al menos para preguntarle sobre el estado del asunto de las traducciones.

Salut.

EDIT: Ah y claro HebiLee. Si quieres le haces una pequeña mención, mientras más seamos mejor xD. No es como que porque yo de vago sólo lo postee aquí sea "movimiento exclusivo de MundoMaker" xD.
En el futuro se le podría hacer un poco más de promoción. Yo es que me interesa porque creo es un bonito engine. Enredado (porque no entiendo un carajo mi PC tiene estropeado el soporte de lenguaje o algo, he intentado instalar el soporte de japonés 1001 veces con todos los tutoriales que he visto y nada 8'C). Pero tiene potencial.
avatar
orochii
Reportero

0/3

Créditos 7463

Gracias : 368

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por Mukadelheid el 2014-01-20, 20:01

No se, no se....

Yo pensé lo mismo , en poner todo en "google docs" y que cualquiera traduzca lo que pueda , PERO , la gente no suele tener la misma comprensión de lo que traduce o lee.

Al final quedará todo muy enredado y habrá que corregirla toda desde el comienzo...


Es por eso que pienso que mientras menos personas trabajen en una traducción ; Mejor.


Por lo que veo es poco lo que hay que traducir.

De avanzar rápido entre ustedes : me quedare como espectador.

Suerte!.
avatar
Mukadelheid
Principiante
Principiante

0/3

Créditos 334

Gracias : 28

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por P-cate el 2014-01-20, 23:00

Y que tiene de nuevo este engine?, todavía no lo entiendo xD, pero me apunto a traducir!!, creo que mi inglés es un 70% bueno ya que paso todo el dia hablando inglés con gente en el deviantart, tumblr, gaiaonline...e.tc xD

ME APUNTO ME APUNTO, y traduzco ahí nomás en google docs?

NOTA: ya me he puesto a traducir, pero dejo muchas casillas en blanco porque son terminos muy tecnicos que realmente no sé como se leerían xD, traduzco todo lo que puedo
avatar
P-cate
Novato
Novato

0/3

Créditos 79

Gracias : 5

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por fdelapena el 2014-01-21, 00:20

Vaya, casualmente propuse por chat hoy (re-)traducir el RPG Maker 2000 1.52 y el 2003 1.09a pero sin errores (tiene muchos) y adaptado a los nuevos Windows, incluyendo hlp convertido a chm e instaladores corrigiendo rutas predeterminadas de nuevos proyectos y buscar una solución nueva al problema de ClearType sin depender de .fon. Esto ayudaría a la scene actual para mejorar un producto que ya no recibirá más actualizaciones.

Este programa hace mucho tiempo que lo conozco (lo anuncié por varios foros hace años) pero nadie puso interés en traducirlo.
avatar
fdelapena
Soñador
Soñador

0/3

Créditos 266

Gracias : 74

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por Wecoc el 2014-01-21, 00:41

Bueno, traducirlo del japonés es una faena que pocos estamos dispuestos a asumir (supongo que por eso no te hicieron caso entonces), pero del inglés sí, de hecho ya traduje algunas cosas en el documento con la ayuda... ¡del corrector ortográfico del word! xD hice algunas líneas que habían quedado sueltas, poca cosa. Casi no he tenido tiempo de nada.

Desconozco las propiedades de éste programa. Me gustaría saber sus mejoras o diferencias respecto al maker, su licencia, qué lenguaje de programación usa (si es que permite scripts) y si es abierto o no xD Busqué imágenes por ahí pero como estan en japonés me quedé igual xDD

fdelapena tu propuesta también me parece muy interesante. Más que re-traducir sería arreglar los errores, así que no creo que fuera tan laboriosa esa parte, de lo otro que dijiste ya ni idea.

Propongo para empezar, a quien tenga el RPG maker 2000 1.52 (o el 1.51 probablemente sirva xD) buscar todos los errores de traducción y hacer una lista de dónde se encuentran. Recuerdo un "Cambiar Paremetros" por ejemplo, en el intérprete xD Yo tengo el 1.51, me lo miraré por encima cuando pueda. Lo mismo para el 2003 aunque vayamos por pasos mejor xD
avatar
Wecoc
Administrador
Administrador



Créditos 12103

Gracias : 522

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por Santi_Lee el 2014-01-21, 01:00

No se mucho de traducir esas cosas D: pero de todas formas les deseo mucha suerte con eso! :D

PD: Misao también está hecho con el Wolf RPG Editor ¿no?
avatar
Santi_Lee
Soñador
Soñador

0/3

Créditos 550

Gracias : 16

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por xn1 el 2014-01-21, 01:38

He vivido en Estados Unidos por 5 años, mi ingles es perfecto.
Me apunto a traducir.
avatar
xn1
Soñador
Soñador

0/3

Créditos 180

Gracias : 16

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por orochii el 2014-01-21, 02:50

No sé si Misao está hecho con el WolfRPG, pero puede ser, he oído por ahí que muchos japoneses les ha dado por pasarse :P.

Respecto a características. Les confieso, he trasteado un poco, y todavía no entiendo bien un carajo de cómo funciona. Pero de lo que he logrado deducir/leer/asdf, les pongo algunas features. Sujeto a inexactitudes e incompletud (?):

- Base de datos expandible: En lugar de tener X tipos de datos (actores, enemigos, etc) cada uno con X campos (nombre, HP, etc), puedes editar la base de datos.
Spoiler:
Ésta característica es muy poderosa, pero todavía no entiendo cómo, por ejemplo, decides de dónde sale la información de los héroes, o cómo seteas el crecimiento de los atributos... en fin, no entiendo ni una asdfgé xD.
- No hay scripting, volvemos al mundillo de los eventos. Yo a ésto no le veo problema, en el RM2k/3 se puede hacer bastante. También he visto bastantes cosas que puedes hacer por eventos, como crear ventanas vacías. Así que habrá que ver qué hay xD. También no descarto la posibilidad de pedirle cosas nuevas al SmokingWOLF 8DD... hay que ver xd.

¡Ah! Y una cosa que acabo de recordar... había una traducción no-oficial que fue hecha por Chronodekar al inglés, que no fue completada por razones random (?). Al menos para acercarse al programa puede servir, acá se puede descargar: http://www.rpgrevolution.com/forums/index.php?s=7956d42f5b0a8ce3c0d12183e99cb129&showtopic=58125 Ojo que es una versión ultravieja xd.
Linkeo una imagen de ahí, que podría ayudar a deducir algunas características. Algunas son guays :3.


Mejoras o deficiencias. Hay que tomar en cuenta que es un diseño de programa totalmente distinto. Sigue la línea de mapas con eventos, lo cual puede hacerse familiar, pero esperen reaprendizaje. Luego como dije, no scripting. Como mejoras puede ser el que sea gratuito. La licencia no la tengo clara. No he podido encontrar la página de la licencia en sí x'D, todo lo que tengo es un texto tomado por un usuario de RPG Revolution x'D. Lo he buscado con Google, tomando un pedacito y buscándolo, y me salen 1001 cosas parecidas, así que estoy confuso xD. Sé que el programa es gratuito, y leí que puede ser usado tanto para comercial como no comercial, pero de eso último nada seguro estoy. Si alguien encuentra los términos de uso/licencia y puede aportarlos, bienvenidos sean.

En fin, voy a intentar contactar con el SmokingWOLF, preguntaré por el estado de lo de las traducciones y tal. Lo que más me cuesta es escribir la carta, aún si no la escribo en japonés x'D!. Salut.
avatar
orochii
Reportero

0/3

Créditos 7463

Gracias : 368

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por xn1 el 2014-01-21, 03:15

@orochii escribió:
- No hay scripting, volvemos al mundillo de los eventos. Yo a ésto no le veo problema, en el RM2k/3 se puede hacer bastante. También he visto bastantes cosas que puedes hacer por eventos, como crear ventanas vacías. Así que habrá que ver qué hay xD. También no descarto la posibilidad de pedirle cosas nuevas al SmokingWOLF 8DD... hay que ver xd.
Saben, empieza a gustarme este programa.
Quiza me pase a el una ves tengamos una traduccion.

Basandome en la imagen diria que utiliza un motor de fisica en ves del tipico movimiento por tiles (digo por lo de la masa). Si mi suposicion fuese cierta, olo eso lo haria qun programa 10 veces mas complejo que cualquier RPG Maker hasta la fecha.
avatar
xn1
Soñador
Soñador

0/3

Créditos 180

Gracias : 16

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por orochii el 2014-01-21, 04:01

Ah no no xD, eso de la masa es un "fallo". En el link que puse sobre la imagen, alguien comenta que en realidad es "0.5 cells". Que debió ser un error del mismo SmokingWOLF.
Esa casilla se refiere a que en el WolfRPG, aunque son mapas basados en tiles, se puede mover al personaje en "medios pasos". De hecho los tiles pueden ser configurados en cuartos.
Spoiler:

(BTW, estoy en la espera de respuesta de SmokingWOLF, ahí les digo qué tal, o si me ignora ='D... xD -depression level is over 9000! "OTL-).
avatar
orochii
Reportero

0/3

Créditos 7463

Gracias : 368

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por xn1 el 2014-01-21, 07:09

Ok lo eh estado examinando y tiene un par de cosas que me agradan.
-Tolerancia al LAG mayor que el 2k3
-Las 3 capas de mapeo del XP y tilesets ilimitados.
-Puedes usar todo el teclado para tus engines.
-Área de detección de eventos, jodida mente útil
-Movimiento en 8 direcciones por default,
-Animaciones de 5 cuadros para los charas
-Usar texto como imagen (util para hacer HUDs rapido)
-Ventana de debugging al lado del juego en modo prueba.
-Posibilidad de exportar un engine como un archivo para ser compartido en linea.
-Puedes asignar cualquier tile a cualquier capa.
-Puedes usar variables tipo string (texto)
-Hasta 10 opciones en un mensaje (quiza sea mala idea)
-Puedes cambiarle el tamaño a la ventana de mensajes y ponerla en cualquier lugar (facilita mensajes tipo Lufia)
-La base de datos puede ser editada en el juego por engines.
-Opcion para hacer que la party te siga sin necesidad de engines.
-Comandos de evento ordeanados

Posiblemente hay muchas cosas que no haya probado, pero la mitad del programa sigue en Japones. Esto fue todo lo que pude probar.
Pense que jamas diria esto, pero devo admitirlo.
Es mejor que el 2k3, y una ves este traducido me paso definitivamente.

avatar
xn1
Soñador
Soñador

0/3

Créditos 180

Gracias : 16

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por HebiLee el 2014-01-21, 14:11

¡WOW! ¡Me alegra ver que la gente se ha animado a participar! ¡ÁNIMO TRADUCTORES!
avatar
HebiLee
Soñador
Soñador

0/3

Créditos 111

Gracias : 16

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por orochii el 2014-01-21, 15:34

Bueno, ahí poco a poco ;P. Yo sigo esperando respuesta de SmokingWOLF, y rellenando lo que no se haya traducido. Ostias, ya hoy creo que llegamos a las 500 líneas. ¡Una semana y ésto está más que terminado si seguimos así! =D.

Una observación. Hay ciertos términos que es buena idea mantenerlos siempre para que haya consistencia y el usuario luego no se enrede. Ejemplo: frames->cuadros. Voy a poner una lista por aquí de términos, de los que he visto al menos por ahora:
Spoiler:
Claramente éstas palabras dependen del contexto. Cualquier duda lo dejan en blanco (tipo pasapalabra -?-).

InglésEspañolDescripciónAnotaciones
TypeTipoContenedor de datosEj.: Actor, Enemy
SystemDBBD SistemaBase de datos de SistemaLo mismo con VariablesDB, UserDB
FramesCuadrosCuadros por segundo 
SettingContenidoCada entrada o dato en un Tipo (Type)*sujeto a sugerencias.
BranchRama/RamificaciónRamificaciones de eventoUsado según contexto.
TriggerDetonanteActivación de eventos o condiciones.
TileLosetaCulpen a Isomod (?).
StringCadena (de texto)Cadenas de caracteres
FadeDesvanecerSe refiere al efecto de transición.
CellCeldaUnidad que compone la retícula de posición (?).Es como decir "un tile"
Screen HaltCongelado de pantalla
(Si tienen algún "concepto" para agregar, lo dicen, yo pondré esta tabla en el post principal).

También algunos conceptos los he copiado de traducciones españolas de RPG Maker. Cosas que según veo son homólogas, osea que van siendo lo mismo (ej.: "Pass Through" le he puesto "Modo fantasma" como en RMXP).

Salut!
avatar
orochii
Reportero

0/3

Créditos 7463

Gracias : 368

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por Wecoc el 2014-01-21, 15:38

Yo no veo qué tiene de malo dejar algunos de éstos conceptos más técnicos tal cual. Me refiero a Frame, Tile y String especialmente. Y más si además incluyen descripción. Yo te entiendo 1000 veces mejor si dices Tile que si dices Loseta. Además si habla de frames refiriéndose a FPS (Frames per second) como el Esperar 20 Frames del XP, se entiende mucho mejor que con Cuadros.
avatar
Wecoc
Administrador
Administrador



Créditos 12103

Gracias : 522

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por Seba el 2014-01-21, 18:00

Aprovechando que voy a opinar ja, ¿puede ser que la página oficial de error de "page not found"?

Bueno. Quería comentar que este programa no lo conocía pero está bueno, es siempre bueno tener una alternativa. Sin duda por lo que se ve en el vídeo, no está muy distante a los makers actuales, así que es una herramienta con bastante potencia.

Sin falsas pretenciones, no creo unirme a ningún movimiento de traducción, pero doy mi ánimo para aquellos quienes se aventuren en esto, ya que son iniciativas muy positivas para el scene. Ja, aunque me gustaría admitir que me es más atractiva la idea de re-traducir / arreglar la traducción del maker 2003 y corregir los errores, en especial la parte del ClearType para los windows recientes.

Y bueno, suerte con el proyecto.

Saludos
avatar
Seba
Aventurero
Aventurero

0/3

Créditos 1299

Gracias : 80

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por orochii el 2014-01-21, 20:00

@Seba: Jajajaja, sí, fue un error al hacer el post. xD. Copia el link y quitale la coma del final. Ya sabes, Forumotion no es muy listo ;D.

Lo del RM2k3, podría hacerse. Es parchear una que otra cosilla. Terminemos ésta y hacemos las correcciones del 2k/3.
Lo del ClearType supongo sería reemplazar el ejecutable. Dela había hecho ya un rpg_rt que arreglaba eso (creo era nada más usar una fuente no-TTF o algo así, no me acuerdo).

@Wecoc: Bueno mi intención era erradicar anglisismos, aunque ciertamente algunos ya sí son "terminos aprobados por la RAE" (Real Academia de Errepegeméiquer" (?). Como tile.
"String" lo cambiaría por "texto", para no enredar con "cadena". Frame creo que como cuadro se entiende. Tile sí, quedará Tile, igualmente Tileset, que yo puse una bastardización x'D (conjunto de losetas x'D!!).

En fin, gracias, era un aspecto que me preocupaba, porque cuando empecé tiré las cosas a como me salían del ojete x'D.
avatar
orochii
Reportero

0/3

Créditos 7463

Gracias : 368

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por fdelapena el 2014-01-21, 20:12

De momento lo del 2k/3 lo estaba coordinando en IRC con gadesx, ya avisaré en otro hilo cuando se inicie, por ahora seguid con el Wolf aquí xD gracias por el apoyo.

P.S.: El original del 2000 1.52 está -Link Borrado- para los curiosos

edita Carlos55:si alguien quiere el link del maker pidanselo por MP
avatar
fdelapena
Soñador
Soñador

0/3

Créditos 266

Gracias : 74

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por Naoya Kiriyama el 2014-01-24, 17:21

Bueno, me he registrado para comentar un poco por aquí con el tema del Wolf RPG Editor porque probablemente sea la única persona hispana que ha estado dándose cabezazos usando esta herramienta aunque sea a modo de traducir juegos, concretamente Mad Father (que si soy "famoso" en el mundillo es por traducir juegos y no precisamente por haber estado en la administración de rpgmakerxp.com hace 8-9 años)

Aparte de andar bastante interesado en este tema, siempre puedo echar un cable para ayudaros a traducir los textos de las tablas a partir del Japonés, y porque a la larga me beneficia enormemente esto (aunque espero que el autor corrija el tema de las fuentes del programa porque es lo que más me vuelve loco con diferencia)

Por lo que veo, la cosa está bastante avanzada, aunque a ver si el autor del Wolf se pone las pilas con una versión occidental, porque ya hace un año que puso ese anuncio y hasta la fecha no se sabe nada. A ver si lo de contactar con él sirve de algo.
avatar
Naoya Kiriyama
Iniciado
Iniciado

0/3

Créditos 28

Gracias : 6

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por orochii el 2014-01-24, 18:11

(rpgmakerxp.com? a.k.a. GameCreativa? =DDD ¡un gusto ver a alguien reaparecer!).

Bueno, yo le envié un mensaje a través de su web, y todavía no he recibido respuesta. No sé si hay otro correo por ahí xD.

El plan por ahora, visto que no hay respuesta, es igual, ir rellenando los strings ahí, y si terminamos eso y no hay respuesta, podemos pensar en traducirlo manualmente, con Reshacker o algo. Teniendo los strings es menos trabajo. También yo hago respaldo en mi PC del archivo, digo, sólo por si acaso xD.

Si puedes y quieres, puedes ayudarnos, ya sea traduciendo directo del inglés, o revisando cosas. Tú que conoces el programa podrías encontrar poco sentido a algunas frases (por contexto), o encontrar errores de traducción, ya que nosotros traducimos del inglés xP (otros traducen del ruso, otros del koreano).

¡Saludos!
avatar
orochii
Reportero

0/3

Créditos 7463

Gracias : 368

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por Santi_Lee el 2014-01-24, 18:17

Por cierto. ¿String no debería ser Scroll? ¿O estoy mal?
Y sigo dando mis apoyos a los traductores, espero tenerlo pronto :D
avatar
Santi_Lee
Soñador
Soñador

0/3

Créditos 550

Gracias : 16

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por Naoya Kiriyama el 2014-01-24, 18:37

(rpgmakerxp.com? a.k.a. GameCreativa? =DDD ¡un gusto ver a alguien reaparecer!).
Dios, ese nombre lo había borrado de mi memoria XD Aunque yo abandoné la tarea de administración al poco de que Makerhack se retirase y bueno, stuff happened. Aunque como bien se dice, la manzana no cae lejos del árbol.

Creo recordar que en su momento intenté modificar los ejecutables con ResHack y no pude hacer nada. De todas formas, ese programa se ha abandonado hace bastante (que yo sepa, claro).

En cualquier caso, lo dicho. Voy revisando las celdas para corregir lo que no se pueda deducir por contexto, aunque encuentro varios errores por traducir literalmente del inglés (Salvar entradas de datos por ejemplo, y he leído "checar" en algún lado)

Por cierto. ¿String no debería ser Scroll? ¿O estoy mal?
No. Se refiere a mensajes de texto. Se le llama String aunque Texto es más claro. A mí realmente me resulta más extraño "Tileset" a "Loseta", más que nada porque también ponen "Loseta" a "Tile". Ni siquiera estoy seguro de que sea buena idea cambiar esa palabra,
avatar
Naoya Kiriyama
Iniciado
Iniciado

0/3

Créditos 28

Gracias : 6

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por orochii el 2014-01-24, 18:52

Se me habrá pasado alguna xD, le pegué una revisada creo a lo que llevaba cambiando "Loseta" por "Tile". Lo miraré de nuevo y corrijo eso. Igual con lo que diga algo raro como "conjunto de losetas" ponerlo como "Tileset".

Y toda corrección, se agradece enormemente.

===
El ejecutable del editor estaba comprimido. El de ahora creo que no. El problema es que el ResHack no agarra bien fuentes en japonés, o no logro leer nada. De nuevo, puede ser problemas con mi soporte de idioma estropeado ='D.
También según he leído el ResHack tiene un problema con importado/exportado de ciertos recursos.

En el tema de la traducción a inglés mencionan otro editor de recursos, ese podría servir. Y también unos cuantos "tips" que intentaré en su momento. Según dicen, no es tan difícil, así que ya veré xP.
avatar
orochii
Reportero

0/3

Créditos 7463

Gracias : 368

Volver arriba Ir abajo

Re: WOLF RPG: traducción a español ¿Quién quiere ayudar con ésto?

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Página 1 de 2. 1, 2  Siguiente

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba


Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.