Mundo Maker
¡Bienvenid@ a Mundo Maker!

¿Quieres aprender todo sobre el RPG Maker?



Regístrate y forma parte de Mundo Maker.
Conectarse

Recuperar mi contraseña

Temas importantes
----------------------------------------
Páginas con recursos RPG Maker
----------------------------------------
----------------------------------------
----------------------------------------
----------------------------------------
----------------------------------------
----------------------------------------
----------------------------------------
----------------------------------------
----------------------------------------
Afiliados
Estadísticas
Tenemos 4193 miembros registrados.
El último usuario registrado es Godot.

Nuestros miembros han publicado un total de 85222 mensajes en 12132 argumentos.

relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Página 1 de 2. 1, 2  Siguiente

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

RPG Maker XP relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por elizavet el 2014-08-11, 10:05

e estado observado el proyecto desamparado de la traduccion del wolf RPG edit .
dicho proyecto es de mi interes y deseo tomar la autoria o relevo del mismo y armar propiamente mi grupo de colaboradores llamado : la gata ladrona
en estos momentos el grupo precisa de 2 traductores extras (actualmente la gata ladrona solo posee una traductora osease yo misma) para colaborar en el proyecto .
y un usuario con conicimientos practicos para implementar la traducion realizada.
se presisas 2 usuarios con conocimientos minimos de ingles ruso bieloruso coreano o japones (o un gran dominio de crome y saber vercionar las traducciones)
los usuarios interesados deveran mandarme un mensaje privado el cual se atendera en la brevedad para proceder a una colaboracion mas directa y fluida gracias a las redes sociales .
requisitos:1. ser humanos o animales con dedos prenciles (se aceptan perros si pueden manejar raton y teclado de forma medianamente en caso exepcionales incluso a pulpos....coren el riesgo de terminar devorador por sus compañeros sasonadoz con ajillo y aceite)
2.conocimientos acordes a las necesidades del grupo(el grupo de trabajo la gata ladrona realizara llamamientos como estos cada ves que sea necesaria la colaboracion o la busqueda concreta de colaboradores en el proyecto en el que ande en curso)
3. ganas de colaborar
4. trabajar en el sector asignado y no inmiscuirse en sectores de otros colaboradores amenos que estos pidan ayuda explicita(un trabajo ordenado y personalizado a negociar con los colaboradores con un breve entrevista segun sus posiblidades y necesidades personales)
5. poseer una cuenta de facebook y estar inscritos en el grupo que se abilitara mas adelante
6.poseer una cuenta activa del soporte de almacenamiento gratuito drapbox para compartir ficheros si es necesario(las cuentas no es necesario compartirlas solo es necesario reportar el enlaze de descarga en el momento de mandar el proyecto al grupo de trabajo. la gata ladrona recomienda encarecidamente guardar copias de los originales y no trabajar sobre los originales)
7. mandar una solicitud de ingreco al grupo de trabajo : la gata ladrona (mediante un MP en el foro a mi persona)o para una colaboracion puntual.
8. estar un poco loco
9. ser de mente abierta liberal y tolerante
10. ser respetuosos con sus compañeros
11. dar su opinion o ideas para mejorar el proyecto en cuerso en el que se ande(no queremos setas no peones en el grupo solo usuarios que deseen y se impliquen en el proyecto del grupo cada proyecto es parte personal de cada uno y la suma de las partes lo aran unico creando asi la firma de la gata ladrona)

el proyecto se realizara en multiples etapas divididas en secmentos semanales. cada semana se mandara al tecnico traductor(aun no encontrado)una traducion la cual el revisara y implementara gradualmente asta que el proyecto se complete(se hara de esta forma para que los usuarios ajenos y los propios implicados al proyecto puedan ver los progresos mismos del trabajo es una tactica de automotivacion la cual evita que el proyecto se estanque por falta de animos como a pasado recientemente)
el texto a traducir es: https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0An1YWZyY8aR8dFhIUGdKX00tRldiWmpfMEhhQmhONWc#gid=0
cualquier interesado en colaborar con dicho proyecto puede participar de forma anonima o ingresar en el grupo donde tendra reservado un puesto en los creditos de traduccion para poder hacer referencia de ese proyecto en proyectos futuros (osea curiculo XD)
avatar
elizavet
Novato
Novato

0/3

Créditos 66

Gracias : 9

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por Mackton el 2014-08-11, 16:16

OK. Me interesa y cumplo con todos los requisitos. Puedo traducir del ingles al castellano con facilidad. Esa es el area concreta de trabajo en la que puedo colaborar. Las demas habilidades sociales que mencionas son tambien parte de los atributos por defecto de mi persona-je (locura, apertura mental, respeto/tolerancia, no incumbencia en asuntos ajenos)- aunque se ponen en juego unos si otros no dependiendo la tirada de dados del dia...

Mando MP...
avatar
Mackton
Principiante
Principiante

0/3

Créditos 414

Gracias : 86

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por Mukadelheid el 2014-08-11, 16:36

Me parece muy bueno que alguien quiera traducirlo, nuevamente...

Espero que lo acaben. Les deseo mucho éxito.

Si hay algo en lo que pueda ayudar , no dudes en pedírmelo.
avatar
Mukadelheid
Principiante
Principiante

0/3

Créditos 334

Gracias : 28

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por elizavet el 2014-08-11, 18:35

Mackton su solicitud de ingreso a la gata ladrona a sido aceptada solo requiere del ultimo paso para su validacion.

Mukadelheid- en su momento ud afirmo que poseia la traduccion completa finalizada... en el caso de que esto fuese real por favor administranos dicha copia para su posterior edicion correcion e instalacion.
en el caso de no poseerla (la cual me temo es esta) aremangate y ayuda con la colaboracion de la edicion de los 6 documentos sumandose al grupo de traductores de la gata ladrona.
sere clara no necesito predicadores o palabras de apoyo maquilladas lo que la gata ladrona necesita son colaboradores reales que trabajen(soy arisca demasiadas decepciones de presuntos simpatizantes de humo)

EN.I- a sido añadido como soporte tecnico de la gata ladrona. solo precisamos de su aprobacion para hacer oficial dicho ingreso.

- al recibir sus aprobaciones cada usuario recibira su labor semanal por este hilo devidamente comunicado por escrito en MP de la comunidad para dudas o mas consultar dirijanse al facebook administrado por MP
-la gata ladrona su plataforma cerrada de trabajo en fasebook aun no a sido devidamente armada su construccion se llevara a cabo en un futuro con el surgimiento de nuevos proyectos.


avance actual del proyecto wolf rpg editor: documento 1: 1-1000: 80% documentos 2-6: inferior al 10% cada uno
avatar
elizavet
Novato
Novato

0/3

Créditos 66

Gracias : 9

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por Mukadelheid el 2014-08-11, 19:22

elizavet escribió:
Mukadelheid- en su momento ud afirmo que poseia la traduccion completa finalizada... en el caso de que esto fuese real por favor administranos dicha copia para su posterior edicion correcion e instalacion.
en el caso de no poseerla (la cual me temo es esta) aremangate y ayuda con la colaboracion de la edicion de los 6 documentos sumandose al grupo de traductores de la gata ladrona.
sere clara no necesito predicadores o palabras de apoyo maquilladas lo que la gata ladrona necesita son colaboradores reales que trabajen(soy arisca demasiadas decepciones de presuntos simpatizantes de humo)


Pues sabes, mis palabras no son de humo , cuando me propongo algo así lo hago muy rápidamente.
Fue el caso de mi traducción completa del rpg maker vx ace hace un año.

Me interesa que ustedes acaben la traducción desde la pagina , así podrá ser agregada a cada versión del programa.
Mi ofrecimiento es mera cordialidad. No me uniré a tu grupo para traducir.
avatar
Mukadelheid
Principiante
Principiante

0/3

Créditos 334

Gracias : 28

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por silvanash el 2014-08-11, 19:46

No tengo la intención de colaborar con el grupo (trabajar en equipo no es lo mío, y tampoco tengo el tiempo necesario como para comprometerme), pero le he echado un ojo al documento con la traducción. Antes de seguir, sería conveniente preguntar a los usuarios si hay términos que prefieren dejar en inglés.

He visto por ahí que "Tile" se ha traducido ("Loseta"), y luego vi el "registro de depuración". Los que llevamos un tiempo con las traducciones no oficiales del Maker ya estamos acostumbrados a hablar de tiles/tilesets, y "debug log" es una expresión más familiar que "registro de depuración". De hecho, si no hubiese mirado la línea en inglés, ni siquiera habría sabido a qué se refería ese registro.
avatar
silvanash
Aventurero
Aventurero

0/3

Créditos 1621

Gracias : 227

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por elizavet el 2014-08-11, 19:53

Mukadelheid escribió:

Pues sabes, mis palabras no son de humo , cuando me propongo algo así lo hago muy rápidamente.
Fue el caso de mi traducción completa del rpg maker vx ace hace un año.

Me interesa que ustedes acaben la traducción desde la pagina , así podrá ser agregada a cada versión del programa.
Mi ofrecimiento es mera cordialidad. No me uniré a tu grupo para traducir.




no voy a rebatir sus afirmaciones ya que esas mismas hablan por si solas, lo que si hare sera remarcar el echo de que yo cuando me tomo un proyecto no me importa si se demora pero no permito que se estanque asi que, agradezco sus cordiales modales pero no los agradecere ya que no suple la necesidad en curso en verso al proyecto .
el motivo el cual abri este hilo no fue para buscar palabras de buena ventura y comprobar los espectantes a su culminacion, fue en busca de colaboradores no cordialidades.
si soy arisca y tajante es mi metodo , es un sistema que a demostrado su eficasia a lo largo de los años es aparentemente frio pero no lo es es solo selectivo para aquellos pocos a los cuales va dirijidos (no renuevo mi face cada ves que acumulo 400 amigos para mantener mis contactos separados de mis fans por mero capricho) en estos momentos estoy en modo rechajo cordialidades acepto complicidades, no me importa si haces 3 lineas al dia siempre y cuando bayas aciendo...las formas cordiales....muchas lineas no traducen y traducir lineas es el proyecto que nos ocupa lo siento

-alfregameplayy añadido como traductor de la gata ladrona
-mañana se procede a la creacion de la plataforma pribada en facebook.


silvanash escribió:No tengo la intención de colaborar con el grupo (trabajar en equipo no es lo mío, y tampoco tengo el tiempo necesario como para comprometerme), pero le he echado un ojo al documento con la traducción. Antes de seguir, sería conveniente preguntar a los usuarios si hay términos que prefieren dejar en inglés.

He visto por ahí que "Tile" se ha traducido ("Loseta"), y luego vi el "registro de depuración". Los que llevamos un tiempo con las traducciones no oficiales del Maker ya estamos acostumbrados a hablar de tiles/tilesets, y "debug log" es una expresión más familiar que "registro de depuración". De hecho, si no hubiese mirado la línea en inglés, ni siquiera habría sabido a qué se refería ese registro.


subrayado: agradezco su opinion personal al proyecto y es una decicion personal la cual respeto aun que cabe decir que algun dia deverias experiemtar con una asosacion, pero eso ya tiempo al tiempo.

no subrayado: es una traduccion vercionada comenze a usar el termino loceta y lo cambie por que crey mas conbeniente que usar renglon o teja ya que la confucion era mayo. despues de finalizar la traduccion comentaremos junto con nuestro informatico a la ira de implementar los botones cuales conservar en ingles esa es la idea original (personalmente prefiero save load en lugar de gravar cargar...por ejemplo) presisamente por la comodidad mayoritaria de los usuarios.
llevo tiempo en el mundo de la traduccion y el doblaje de series este es el primer programa que me pongo a traducir pero al igual que las series es obvio que ciertos terminos no deven de ser editados ni modificados ya que causan confucion.
aun que teniamos en cuenta ese punto la traduccion se realiza de forma completa y su vercionado es en base de la traduccion la ultima edicion e implementacion contemplara esos deseos de los usuarios en su devido tiempo y ese tiempo es justo despues de la traduccion completa de las 6 paginaciones de comandos.
de todas formas agradezco su interes personal vasado en su experiencia propia se tomara en cuenta su opinion a la hora de imlementar la edicion final si asi lo deseas para poder expresar mejor su idea.
avatar
elizavet
Novato
Novato

0/3

Créditos 66

Gracias : 9

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por Wecoc el 2014-08-11, 20:51

No tengo tiempo para poder ayudar con ésto, ya hice algunas cosas hace unos meses pero ahora mismo no me sería posible. Apoyo totalmente tu iniciativa para traducir ese programa, a mi también me interesa ni que sea por el bien de la ciéncia makera y el progreso makeril (?) así que te deseo mucha suerte e ímpetu con ésto ;D

En el topic que creó Orochii hablé exactamente de lo mismo que ha dicho Silvanash (post). Muchos de los que usen Wolf RPG Editor estaran, algunos más algunos menos, familiarizados con los términos propios del RPG maker (Diccionario), además que en algunas cosas los programas se parecen (testeé su versión japonesa "beta" hace unos meses y aunque apenas logré entenderlo, se nota que RPG maker fue tomado como una referencia principal para diseñar el programa), así que creo que la traducción de éste tipo de términos debería tomarse teniendo en cuenta su símil en RPG maker (todos sabemos lo que es un tile, y se nos hace raro hablar de loceta, renglón, teja, azulejo...) e igual con lo demás.
avatar
Wecoc
Administrador
Administrador



Créditos 9272

Gracias : 503

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por elizavet el 2014-08-11, 22:50

Wecoc escribió:No tengo tiempo para poder ayudar con ésto, ya hice algunas cosas hace unos meses pero ahora mismo no me sería posible. Apoyo totalmente tu iniciativa para traducir ese programa, a mi también me interesa ni que sea por el bien de la ciéncia makera y el progreso makeril (?) así que te deseo mucha suerte e ímpetu con ésto ;D

En el topic que creó Orochii hablé exactamente de lo mismo que ha dicho Silvanash (post). Muchos de los que usen Wolf RPG Editor estaran, algunos más algunos menos, familiarizados con los términos propios del RPG maker (Diccionario), además que en algunas cosas los programas se parecen (testeé su versión japonesa "beta" hace unos meses y aunque apenas logré entenderlo, se nota que RPG maker fue tomado como una referencia principal para diseñar el programa), así que creo que la traducción de éste tipo de términos debería tomarse teniendo en cuenta su símil en RPG maker (todos sabemos lo que es un tile, y se nos hace raro hablar de loceta, renglón, teja, azulejo...) e igual con lo demás.



las similitudes con RPG maker 2000 son mas que patentes ya que se a trabajado con el rpg maker 2000 para elaborar el proyecto wolf rpg editor .
la diferencia vasica entre rpg maker y wolf rpg reside en sus comandos siendo los de wolf mas versatiles y personalizados , con el rpg maker solo puedes armar juegos de rol lineal con eventos preconfigurados, wolf en cambio pose eventos de uso aleatorio condicional y de uso temporal usando un sistema de medicion interno limitado por el proyecto puede ser un reloj interno real o uno por ejemplo vasado el dias o capitulos.
esa es una de las diferencias otra es la amplia explicacion que poseen las opciones haciendo a la ves de programa y guia cual cosa los usuarios veteranos y nuevos agradeceran.
la principal idea del proyecto wolf rpg era crear un rpg gratuito de codigo avierto para que los usuarios trastearan con el para mejorarlo la misma idea que el reproductor VLC que se si se configura bien puedes conbertirlo en un emisor de imagen dinamica y sonido en tiempo real o simplemente como capturador.
se personalmente que con el rpg maker 2000 se crean juegos conpatibles con las portatiles de sony y nintendo mientras que con el wolf entre otras cosas se an rescatado juegos de la psx para emularlos en ps3 y ps4 a la ves que se an desaroyado juegos directamente para ps3 y xbox 360(rpg maker aun no que yo sepa a dado esa posiblidad de desaroyar juegos inde para dichos terminales recreativos)
cabe decir que el desarollador mismo no esperaba que el wolf se conbirtiera en una herramienta tan diferente a la que creo ni su basta utilidad que los usuarios an añadido al programa por lo que prometio que al igual que las mejoras son echas por los usuarios mismos de la herramienta si los usuarios traducen su proyecto al idioma que sea el personalmente a medida que tenga tiempo y se finalizen al 100% las traducciones las implementara de forma oficil.
rpg maker a remarcado y señalado que la versatilidad de wolf es superior y que en proyectos futuros aspiran a rivalizar ofreciendo mas personalizacion (no lo conseguiran amenos que saquen el programa con codigo abierto cual cosa elimina totalmente los veneficios que obtiene la empresa es la pega de un producto canonizado por el comercio que biene fisicamente limitado a lo estipulado)


-progreso de la traducción: primera pagina del proyecto finalizada casi por completo requiere estudio de la linea 155
cuando nuestro tecnico proceda a su analisis de la paginacion procederemos a devatir que terminos modificar para su mayor entendimiento.
ahorita es trabajo de EN.I soporte tecnico de la gata ladrona la reunion se llevara acabo en breve y el tema sera ediciones en la paginacion y la posiblidad de sacar el primer parche .
avatar
elizavet
Novato
Novato

0/3

Créditos 66

Gracias : 9

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por Jristz el 2014-08-12, 05:11

silvanash escribió:....

He visto por ahí que "Tile" se ha traducido ("Loseta"), y luego vi el "registro de depuración". Los que llevamos un tiempo con las traducciones no oficiales del Maker ya estamos acostumbrados a hablar de tiles/tilesets, y "debug log" es una expresión más familiar que "registro de depuración". De hecho, si no hubiese mirado la línea en inglés, ni siquiera habría sabido a qué se refería ese registro.


Como traductor de proyectos grandes reales te puedo decir que «Registro de depuración» es el nombre universalmente usado para traducir «Debug(ing) log» en el ámbito; ahora lo de «Tile», el mismo RPGMaker sigue usandolo, a menos que en una actualización oficial traduzcan «Tile» a otro nombre, yo veo mejor quedarse con «Tile» a modo de concistencia con los otros RPGMaker.

No quiero involucrarme en el proyecto, pero tengo contacto con traductores de proyectos de código abierto (ademas de ser un cordinador en uno) y puedo ayudar con una o dos palabras difíciles.

PD: las comillas del castellano (español o como les guste) son en este orden « " ' ' " » para el que se extraña al verme usarlas... son las que se deberían usar.
avatar
Jristz
Novato
Novato

0/3

Créditos 37

Gracias : 3

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por elizavet el 2014-08-12, 13:51

Jristz escribió:
No quiero involucrarme en el proyecto, pero tengo contacto con traductores de proyectos de código abierto (ademas de ser un cordinador en uno) y puedo ayudar con una o dos palabras difíciles.



agradezco su experiencia y ciertamente la voy a usar : el proyecto esta avanzando a un ritmo considereblemente superior al calculado ya se a finalizado casi al completo la primera paginacion . solo falta la linia 155 que dice asi:
"以下のように意訳してはどうでしょう?
*1 : You can input ""\\udb[A:B]"" or ""\\udb[A:B:C]"" into item name meaning as ""Quote from [Type A : data B (: Item C)].""\r\n
*2 : You also can input ""\\d[X]"" meaning as ""the sum of ID's own number and [X]"".\r\n
*3 : You can substitute ""\\d[X]"" for A, B, or C.
※ 項目名に“\\udb[A:B]”または“\\udb[A:B:C]”を入力すると、タイプAデータB(項目C)から引用することができる。
※ 同じく使用可能な“\\d[X]”は“項目自身のID+[X]”の意味になる。
※ “\\d[X]”は[A][B][C]を代替可能。(以上意訳の意訳w)"

esta es mi traduccion recuerda que e tenido que usar japones ingles de forma intercalada: (y como que no lo veo muy claro como no se programacion...)
Y lo que está parafraseando como "por debajo?
* 1: Puede ingresar "" \\ udb [A: B] "" o "" \\ udb [A: B: C] "" en nombre de elemento que significa como "" Presupuesto de [Tipo A: datos B (: artículo C)]. "" \ r \ n
* 2 :. También puede introducir "" \\ d [X] "" significado que "" la suma de propio número de ID y [X] "" \ r \ n
* 3: Puede sustituir "" \\ d [X] "" para A, B, o C.
※ "\\ udb [A: B]" en el nombre del elemento "\\ udb [: B: A C]" o si se introduce, de manera que es posible citar Tipo A de datos B (punto C).
※ Se convierte en el sentido de la disposición "\\ d [X]" "ID + [X] propio elemento" es el mismo.
※ [A] [B] puede reemplazar [C] "\\ d [X]" es. (Traducción libre w de la paráfrasis o más) "



-la gata posee canal para los colaboradores del grupo: https://www.facebook.com/groups/lagataladrona/ se ruega a los colaboradores a confirmar sus nombres en el foro para poder realizar la validacion de acceso del mismo mediante el chat personal de fasebook identificando sus nicks en el foro .
le mail personal fue entregado en MP al ser aceptados en el grupo de trabajo en caso de no recordarlo comuniquenlo y se les reenviara.
-la pagina del grupo: la gata ladrona , aun no a sido devidamente aramda por lo que se ruega a los fan demoren la espera a que finalizen los proyectos en cuerso dicho momento la pagina se armara y se usara para exponer trabajos curiosidades del grupo del trabajo proyectos retirados y liberados de la gata ladrona para su uso libre no comercial o procesos canselados o prologados por causas diversas.
se ruega encarecidamente a los no colaboradores de la gata ladrona que se abstegan de usar alguna triquiñuela engaño y o usurpacion de identidades para acceder al grupo de trabajo.
la gata ladrona no posee proyectos secretos pero sus trabajos son ocultos en su totalidad asta su finalizacion canselacion o descarte, cuales proyectos seran puestos de forma publica para su uso libre en el foro y la pagina del facebook futura
-la gata ladrona no comparte las mismas limitaciones que mundo maker, por lo que en un futuro podria darse que algunos materiales expuestos en la gata ladrona no sean aptos para la expocicion en mundo maker.
-la gata ladrona no se responsaviliza del uso indevido del material liberado en su plataforma, cada usuario es responsable de su propia navegacion y se considera en que no se actuara de forma fraudulenta con ocultacion de edades(la gata ladrona podra poseer material no apta para todas las sencivilidades creencias o edades cada usuario devera es responsable de lo que ve voluntariamente, de todas formas la gata ladrona avisara si pudiera contener contenido explicito o violento dentro de su consideracion personal)
- la gata ladrona se reservara el derecho de ocultacion de material generado o la parcial censura que se precise oportuna
-la gata ladrona se reserva el derecho de admicion a su plataforma o la omicion de atencion de los usuarios que crea conflictivas o ofensivas .
-la gata ladrona presisa de un grafista para edicion de imagenes proyecto en cuerso: imagen y enblema de la gata ladrona. interesados manden MP ami perfin de mundo maker o face (adjunto en el perfil)
avatar
elizavet
Novato
Novato

0/3

Créditos 66

Gracias : 9

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por Jristz el 2014-08-13, 04:30

[quote="elizavet"]
Jristz escribió:
* 1: Puede ingresar "" \\ udb [A: B] "" o "" \\ udb [A: B: C] "" en nombre de elemento que significa como "" Presupuesto de [Tipo A: datos B (: artículo C)]. "" \ r \ n
* 2 :. También puede introducir "" \\ d [X] "" significado que "" la suma de propio número de ID y [X] "" \ r \ n
* 3: Puede sustituir "" \\ d [X] "" para A, B, o C.
※ "\\ udb [A: B]" en el nombre del elemento "\\ udb [: B: A C]" o si se introduce, de manera que es posible citar Tipo A de datos B (punto C).
※ Se convierte en el sentido de la disposición "\\ d [X]" "ID + [X] propio elemento" es el mismo.
※ [A] [B] puede reemplazar [C] "\\ d [X]" es. (Traducción libre w de la paráfrasis o más) "

Que tal:
* 1 Puede ingresar ""\\udb[A:B]"" o ""\\udb[A:B:C]"" en el campo de texto como ""Citado desde [Tipo A : Dato B (: Objeto C)]"".\r\n
* 2 También puede introducir ""\\d[X]"" como ""La suma del número propio del ID y [x]"".
* 3 También puede sustituir ""\\d[X]"" por A, B o C.

Japonés... pues no, no se japonés, lo siento, solo se en inglés.
Como solemos decirle a los nuevos "No necesariamente una traduccion exacta es la mejor, algunas veces se entiende mejor lo que se quiere decir cambiando algunas cosas".

PS, la w puede hacer referencia a la letra W del teclado.
avatar
Jristz
Novato
Novato

0/3

Créditos 37

Gracias : 3

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por elizavet el 2014-08-13, 12:24

Jristz escribió:Que tal:
* 1 Puede ingresar ""\\udb[A:B]"" o ""\\udb[A:B:C]"" en el campo de texto como ""Citado desde [Tipo A : Dato B (: Objeto C)]"".\r\n
* 2 También puede introducir ""\\d[X]"" como ""La suma del número propio del ID y [x]"".
* 3 También puede sustituir ""\\d[X]"" por A, B o C.

Japonés... pues no, no se japonés, lo siento, solo se en inglés.
Como solemos decirle a los nuevos "No necesariamente una traduccion exacta es la mejor, algunas veces se entiende mejor lo que se quiere decir cambiando algunas cosas".

PS, la w puede hacer referencia a la letra W del teclado.



curioso diganme los señores jristz por que sus ilustres personas me consideran una novata?
e participado en proyectos comerciales osea profecionales y amaters por igual desde 2005(edad 16 años amater) y 2009(edad 20 años profecional proyecto air gear de toy animation) e participado en proyectos los cuales sino me hiviera implicado hoy dia no tendrian conocimiento soy colaboradora y cofundadora de la plataforma mangakat y adverti en mi precentacion que era veterana.
e participado en fandubs y fansubs de proyectos de la taya onepiece ultimate vanhellsing ay may my stranberi eegs card captor sakura niea-7 lum ranma 1/2 la heroica leyenda de arslan berserk h.o.t.d. el primer ova caowboy beboop, trigund blad blads ,onepiece Z y onepiece strong world . soy la responsable que peliculas del calibre de vampire D hunter (1989) y vampire d hunter : blooderus (2001) no ayan caido en el olvido incluso realizando un encargo al ilustre restaurador de VHS : matadragones para que la primera no desapareciera de la red junto con algunos OVAS de dragon ball y ranma 1/2.
es cierto es mi primer proyecto de traduccion de un programa de forma integral, ay comandos los cuales no poseeo conocimiento ya que ignoro el lenguaje de programacion por eso no e procedido a realiczar las traducciones literales.
por le dire los pasos a seguir para una traducion legendaria de un proyecto:
paso 1: conseguir una transcripcion original del proyecto
paso 2: realizar una trasmigracion literal del proyecto a la lengua nativa o deseada
paso 3: edicion de la transcripcion literal por una foneticamente correcta

paso 4: edicion romantica del proyecto foneticamente correcto a un lenguaje mas fluido
paso 5: vercionado y edicion agregacion y o modificacion de terminos para relizar y finalizar la traducion y transcripcion del dialogo.
paso 5: implementacion dle proyecto y puesta al publico para su use y disfrute comunitario
(tachado pasos realizados en la hoja 1 del proyecto subrayado paso en proceso)
saltarse uno de los pasos conlleva a una traduccion erronia y forzada.
creo que se varias cosas sobre la traduccion y no soy una "novata" como se a demostrado que cree que soy...no se si me explico...
la ecuspide para saber si uno es un buen traductor es presisamente el mundo de la cancion no solo ay que transcrivirlo por completo sino que ay que vercionarlo y adapatarlo para que el tema pueda ser cantado en otra lengua y encazar a la perfecion en los ridmos originales de dicho tema .
aca adjunto un video musical es el tema original en JAPONES:

y aca mi traducion y mi persona misma cantando dicho tema en hispano:
http://www.veoh.com/watch/v20712823rMxBbRN9
(esta en vheo por que youtube borro el video por contener derechos de copyraigt caducados no renove las licencias de yamaha music team en su devido momento y no las puedo renovar...como el amado hinmo de mexico )
pedi ayuda con una linia en concreto la 155 el proyecto a esido modifcado y actualmente esta siendo devatido con los integrantes de la gata ladrona de los cuales usted Jristz no a sido invitado ni se le solicito en la reunion, por algo sera no crees?

p.d: se me invito a la traducion de la vercion coreana - española del programa en su momento cual oferta fue aceptada.
avatar
elizavet
Novato
Novato

0/3

Créditos 66

Gracias : 9

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por silvanash el 2014-08-13, 12:42

Mother of God. Si el viejo Danga estuviese aquí, ya habrían llovido warns.

Jristz (pocas vocales para tantas consonantes, macho xD) nunca dijo que fueses una novata. Dijo "a los novatos", de forma general, sin referirse a nadie. Que te sientas tan atacada por esa frase es ligeramente preocupante.

Está bien que seas arisca, la gente tiene su propia personalidad y es lo que les define. Sin embargo, cuando entras en otra comunidad, tienes que aceptar sus reglas. Yo antes era como tú: no moderaba mis palabras al responder, y no aprendí hasta que me pusieron los dos warns que tengo ahora. La libertad de expresión es un derecho, moderarla es un deber.

Quizás deberías haber empezado este proyecto de otra forma, abriendo un foro/blog aparte y dejando aquí indicaciones de cómo acceder a esa plataforma. De esa forma, podrías imponer tus propias reglas. El Facebook privado podría haberse comunicado en ese foro/blog, de forma que sólo los que estuviesen interesados en el proyecto supiesen de su existencia, pues, el resto de las personas, que si bien pueden estar interesadas en el desarrollo de un programa alternativo al RPG Maker, quizás no dispongan del tiempo ni de la energía necesarias para embarcarse en una aventura de semejante calibre y no habrían visitado ese hipotético foro/blog.
avatar
silvanash
Aventurero
Aventurero

0/3

Créditos 1621

Gracias : 227

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por Wecoc el 2014-08-13, 14:35

Dejad el tema de lo de ser novato o no ser novato que no creo que nadie intentara ofender o "atacar" a nadie y en cambio ha salido gente ofendida.

No voy a provocar un diluvio de warns por ésto pero sí os doy un aviso, porque cosas como esa pueden dar mala imagen a la comunidad.

1) Buen rollo entre todos, que es lo esencial. ¡Por Wolf! (?)
2) Si tenéis algún problema aislado entre vosotros, lo solucionáis por privado

Y ahora voy a desviar el tema hacia la dimensión en la que estaba antes de los últimos posts, que es el princial del topic: *FLUUUOOOIXXXXX*

> ¡Ayudemos a traducir Wolf RPG!
avatar
Wecoc
Administrador
Administrador



Créditos 9272

Gracias : 503

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por Jristz el 2014-08-14, 05:16

No se si preocuparme por no ser claro al decir que JAMÁS me refería a ti o por que te exaltaste por algo tan mínimo.

... Pero... Me pregunto [Y NO es de malas] ¿Porqué [Curiosidad] escribes tan mal el mensaje que publicaste, a casos es de forma ironica o sarcastica [Sabiendo que en un texto en internet es casi imposible saber cuando es sarcasmo o no]?
avatar
Jristz
Novato
Novato

0/3

Créditos 37

Gracias : 3

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por Wecoc el 2014-08-14, 18:43

Aquí uno se exalta por que el otro se ha exaltado más. Incluso ha habido un reporte.
Si lo no olvidáis ya, sí que pondré warns.
Creo que lo dije bien claro en mi último post, olvidad cualquier disputa y trabajad en equipo o lo dejáis estar.

Spoiler:
Y Jristz, creo que si elizavet hace faltas ortográficas es porque no es "de aquí", quizá no sea hispanohablante lo cual no significa que no sea buena traduciendo. Yo tampoco lo soy, ni tampoco compruebo si hago faltas a la hora de hacer los posts pero a la hora de traducir programas sí lo haría, así que no veo el problema.
avatar
Wecoc
Administrador
Administrador



Créditos 9272

Gracias : 503

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por elizavet el 2014-08-14, 23:05

lamentablemente la gata ladrona cerrara sus puertas . razon: falta de tiempo por problemas legales que me ocupan demasiado tiempo. ya abran notado que llevo unos dias un poco a la defensiva y estresada por esos motivos y por la falta de colaboradores y tiempo para buscarlos procedere al cierre de la gata ladrona.
su proyecto de traduccion proseguira como proyecto personal en los ratos que tenga animos de ponerme tras el teclado no obstante dicho proyecto tambien sera aplazado por la aceptacion de proyectos comerciales por mano de toy animation.
por otro lado abandonare la comunidad mundo maker por motivos personales y no por ningun usuario colectivo ni normas que no comparto, sino por la imposiblidad de poderle dedicar el tiempo devido para poder usar un uso correcto de sus herramientas.
no obstante no negare que a ciertos usuarios no son de mi agrado ya que sus palabras no concuerdan con las acciones las cuales crean y conforman una mascara para aparentar para con los demas, cual cosa es literalmente la cosa que mas detesto en la red.
a Jristz: el mensaje esta escrito en tercera persona dirijido a ud por el mero echo que usted mismo con un ataque de altivez considerado asi por mi parte , te referiste a su persona en tercera persona.
cabe decir que seguramente tenemos mas similitudes de las que creemos y que cuando posea mas tiempo deveriamos de reunirnos sin enseñarnos los colniños ni las garras ya que seguramente , me as caido mal desde el primer dia por el mero echo de la similitudes que hoy me e percatado al observar detenidamente ciertas cosas .
de otro activo a mundo maker le subrayare que hablas que as echo muchas cosas en su momento tambien afirmas que sus palabras no son de humo no obstante a las alturas de hoy y ciertamente le digo que lo e buscado... no e allado mas que "humo" quizas sus proyectos an sufrido algun percanse y no se allen debidamente localizados, si de verdad ay proyectos (escepticismo basado en la búsqueda infructuosa de proyectos a su nombre) desearía recibir copia de alguno para poder apreciar su obra .


p.d: cuando regrese una de las cosas que hare sera crear de nuevo un grupo la intencion es crear material totalmente inedito pero no poseo reparo alguno en observar materiales y proyectos de maketismo o mejor dicho diseño y distribucion de imagen para poder ver el nivel de versatilidad del maketista y su ingenio.

p.d2: hago traduciones al español y catalan del frances ,ingles ,aleman, ruso ,bielo ruso ,coreano, japones, chino mandrain , tailandes, portugues y italiano . si en las traducciones primero hago una traduccion literal luego la romantifico un poco la adapto y en ultimo lugar la verciono con la devida edicion de faltas que cometo. por otro lado no soy natiba española ni hispana ya lo señale en mi precentacion en esta comunidad cual es mi lengua nativa .
p.d3. soy consiente que soy terca y obstinada quizas aparente que tome deciciones cuando en verdad lo que hago es desechar y aceptar posiblidades y proyectos, me considero una persona justa y no suelo tomar deciciones definitivas sin consultarlo con mi subordinados, en el campo de asignacion de trabajo si tomo deciciones ya que esa es mi labor pero no lo hago a ciegas sino considerando cada usuario lo que considero que esta dentro de sus posiblidades , no obstante si me muestras un proyecto y se que puede ser mucho mejor te exijire que apartes ese proyecto y me muestres uno mas acorde con sus cualidades, y dare una opinion de lo mostrado.
avatar
elizavet
Novato
Novato

0/3

Créditos 66

Gracias : 9

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por Mukadelheid el 2014-08-14, 23:40

Hey , Elizavet , espero que sigas la traducción , aunque sea como algo personal. Quisiera verla algún día terminada.

Desde el primer momento en el que llegaste yo supe que tu eres un diamante en bruto. Lamentablemente no todos ven las cosas como yo , entonces hay discrepancias en muchos ámbitos.

Por favor no te vayas. Esta comunidad te necesita.

avatar
Mukadelheid
Principiante
Principiante

0/3

Créditos 334

Gracias : 28

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por or4cle el 2014-08-23, 05:54

Hola,

He encontrado este post de casualidad, y la verdad es que no conocía esta herramienta. Me parece bastante interesante el tema de la traducción de este SW (no tengo ni idea de como funciona este tema). Si alguien sigue estando interesado en esto o me quiere informar sobre cómo se realiza el tema de la traducción me puede enviar un MP.

Un saludo Cool 
avatar
or4cle
Iniciado
Iniciado

0/3

Créditos 3

Gracias : 2

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por elizavet el 2014-10-25, 21:40

comunico mi regreso en el proyecto de momento en solitario y preferiria que la cosa siguiera asi ya que conociendome iniciaria otros proyectos en paralelo y tampoco me interesa abrir nuevos proyectos aca ya que tengo otros proyectos en curso en otra comunidad no afiliada .
en todo caso procedo en mis ratos libres a la traduccion al español de las siguientes lenguas : ingles , aleman , coreano , chino y japones en el respectivo orden devido a la facilidad de comprencion y conocimiento de las lenguas anteriormente mencionadas perdonen la demora .
avatar
elizavet
Novato
Novato

0/3

Créditos 66

Gracias : 9

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por rpgmanumaker el 2014-12-21, 17:32

Bueno, elizavet, tienes un temperamento peor que Silvanash y Mukadelheid recien levantados por la mañana con una patadas en sus partes nobles. Aunque esto no viene a cuento, necesitaba decirlo después de haber leído toda la conversación y ver su facilidad para insultar y menospreciar de manera tan indiferente =).
Ahora bien, que no vengo aquí a buscar ninguna bronca, así que por favor no me fulmines... ya llegará Silva o Muka a encargarse del trabajo sucio. Mi intención es darte o intentar brindarte algo de mi ayuda para traducir el programa.
Si la aceptar bien, si no la aceptas nada. Sé que quieres llevarla en solitario (por tu temperamento supongo. Aunque quien soy yo para prejuzgar a nadie, ni decir como piensa)
Si en algo te puedo ayudar o te interesa mi ayuda, estaría encantado de ayudarte. (antes te tengo que decir que mi nivel de inglés tampoco es que sea muy bueno, aunque si no me sintiera preparado no te ofrecería mi ayuda).
Pd: ¿Eres algún tipo de Idiol o algo así? Por tu forma de expresarte y las cosas que dices eso das a entender. De todos modos, te diré que aquí nadie es tu fan y dudo que alguien llegue a serlo, así que intenta vernos como gente que no sabe ni quiere saber nada sobre ti, no como ha posibles ni actuales fans.
Quizás me haya equivocado al juzgarte y como he dicho no soy nadie para hacerlo. Del mismo modo, tampoco eres nadie, en esta comunidad, así que, sin ánimos ninguno de ofender, puedes ser "arisca", pero creo que estás proyectando que eres superior a los demás. Al menos, eso me ha parecido a mí.
Si en algo te puedo ayudar con la traducción, y si quieres mi ayuda, por favor mándame un MP. Si simplemente te quieres desahogar por algo que he dicho o que no consideras real sobre tu persona mándame un MP también y evitamos el spam en este tema... cosa que he hecho demasiado en este mensaje =(. Wecoc no warm, please.
avatar
rpgmanumaker
Veterano
Veterano

0/3

Créditos 679

Gracias : 23

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por silvanash el 2014-12-21, 17:44

Manu, los días en los que era el azote de los dioses ya pasaron (digamos que incluso el azote de los dioses tiene que obedecer a Danga). Muka sigue por su cuenta (me da que tiene un contrato en exclusividad con la administración del foro, con el que le permiten desahogarse de vez en cuando; es por el bien del chico).

Bueno, a lo que iba: elizavet abandonó esta comunidad hace ya una temporada, y su decisión, si no me equivoco, es terminar de traducir el programa por su cuenta, a los cinco o seis idiomas que quería. Parte de la razón por la que hizo eso fue... El conflicto entre su personalidad y la del resto de la gente del foro.

Por otra parte, me da miedo pensar en esa potencial traducción terminada. Si no me equivoco, la lengua natal de elizavet era el tsalagi, y tenía un ejército de problemas para escribir correctamente en español debido a la confusión "v/b", "z/c", y la "h" muda. Si tiene problemas con un idioma donde casi todos los sonidos tienen una sola letra asociada, no me atrevo a imaginarme cómo será con el inglés, donde un sonido puede tener cinco o seis escrituras diferentes.

Edito:

Dios, cómo me distraigo con las firmas de Muka.
avatar
silvanash
Aventurero
Aventurero

0/3

Créditos 1621

Gracias : 227

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por rpgmanumaker el 2014-12-21, 17:53

Em... Tsalagi... WTF?! La primera vez que oigo hablar de ese idioma. Aún así, hay que darle crédito a la chica, si sabe hablar tal cantidad de idiomas, es obvio que es por algo. Supongo que si se lo propone, será una gran traducción. 
No me extraña que se fuera, ¿buscaba pelea con todo el mundo, o me lo parece a mí?
De todos modos, es una pena, pese a su carácter parecía que podría aportar grandes cosas a la comunidad.
Me hubiese gustado conocerla, personas como ellas hay pocas. Y como dijo Muka, ya fuese en broma o no, era un diamante en bruto.
avatar
rpgmanumaker
Veterano
Veterano

0/3

Créditos 679

Gracias : 23

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por orochii el 2014-12-26, 04:36

Gente, ustedes sí son malos con la pobre elizavet xD. Déjenle traducirlo tranquila. Luego se le pasa corrección ortográfica, ¡y listo!
avatar
orochii
Caballero Shiro
Caballero Shiro

0/3

Créditos 6689

Gracias : 337

Volver arriba Ir abajo

RPG Maker XP Re: relevo wolf RGP edit(la gata ladrona)

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Página 1 de 2. 1, 2  Siguiente

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba


Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.